Значения латинские слова в 1 долларе
Оглавление:
Афоризмы и цитаты
По одному суди о других. Ab hoc et ab hoc. Так и сяк, без толку, кстати и некстати.
Absentum laedit, qui cum ebrio litigat. Кто спорит с пьяным, тот воюет с тенью.
Abiit, excessit, evasit, erupit. Ушел, скрылся, спасся, бежал.
Absit invidia. Да не будет зависти и злобы. Absit invidia verbo. Пусть сказанное не вызовет неприязни.
Acta diurna. Происшествия дня, хроника.
Actum atque tractatum. Сделано и обсуждено.
Ad augusta per angusta. К высокому через трудное. Ad captandum benevolentiam.
LJ Magazine
Нам остается лишь думать и строить свои версии «сотворения» мифа (мифа ли?) о мировом господстве Америки.Но давайте попробуем более детально рассмотреть историю создания долларовой купюры и Большой Печати США, которая считается основным объектом, содержащим масонские символы.Масонские ритуалы обеспечиваются большим количеством символов – знакомых вещей, которые могут передать скрытый смысл.
Это особенно проявлялось в Эпоху Просвещения в течение 18-го столетия и те знаки, которые мы сегодня знаем как символы США, возникли под французским влиянием.Война за Независимость закончилась, Континентальным
Жемчужины мысли.
Крылатые латинские выражения.
Часть 2/3
Также с пословицей «Богатому не спится, он вора боится ». Nil sub sole novum. — Нет ничего нового под солнцем.
[ниль суб соле новум] Из Книги Экклезиаста (1, 9), автором которой считается мудрый царь Соломон.
Речь о том, что человек не в силах придумать ничего нового, что бы он ни делал, и все происходящее с человеком — не исключительное явление (как ему иногда кажется), а уже было до него и повторится после.
Noli nocere! — Не навреди! [ноли ноцэрэ!] Главная заповедь врача, известная также в форме «Primum non nocere» [примум нон ноцэрэ] («Прежде всего не навредить»). Сформулирована Гиппократом. Noli tangere circulos meos! — He трогай мои круги! [ноли тангэрэ циркулос мэос!] О чем-либо неприкосновенном, не подлежащем изменению, не допускающем вмешательства.
В основе — приведенные у историка Валерия Максима («Достопамятные дела и слова», VIII, 7, 7) последние слова греческого математика и механика Архимеда.
Lingvotutor.RU
Вы можете помочь мне создавать словари к данной подборке латинских сентенций, но естественно все зависит от вашего энтузиазма. P.S. Словарь к Lingvo Tutor вы можете скачать внизу подборки по одной букве.
Крылатые латинские сентенции — aфоризмы: слова и выражения Содержание: Ab absurdo — от противного (метод доказательства) Ab exterioribus ad interiora — от внешнего к внутреннему Ab hoc et ab hoc — так и сяк, без толку, кстати и некстати Abiit, excessit, evasit, erupit — ушел, скрылся,спасся, бежал (Цицерон) Ab imo pectore — с полной искренностью, от души Ab incunabulis — с колыбели, с самого начала Ab initio — с возникновения, от начала Ab origine — с самого начала, с азов Ab ovo — с начала (доcл.: с яйца) Ab ovo usque ad mala — от начала до конца (Гораций) (доcл.: от яйца до яблок; у римлян обед начинался с яиц, кончался яблоками) Absque omni exceptione — без всякого сомнения Ab urbe condita — от основания Рима
Расшифровка доллара
Выровненная пирамида — символ мирового порядка, установленного «вольными каменщиками». Она выражает масонскую идею о том, что масонству предопределена роль правящего клана, которому будут переданы все ценности прочих людей.
В правой части банкнота изображен «американский» орел, несущий щит с тринадцатью полосами и держащий в правой лапе ветку акации с тринадцатью листьями и тринадцатью бутонами. Акация, как известно, является священным деревом масонства, отверзающим могилу Хирама, его легендарного основателя, и символизирующим прочность масонской традиции и организации, обладание тайными знаниями и способностью к воскресению или бессмертию. Стрелы в левой лапе орла символизируют знания и силы, призванные усмирить, а при необходимости и умертвить врагов (взбунтовавшихся подданных), поэтому каждая из тринадцати стрел в идеале угрожает одному из тринадцати ярусов, образующих пирамиду порабощенного человечества.
17 латинских слов, которые закрепились в английском языке
Versus (against) – против 7. De facto (from the fact) – на деле, по факту 8.
Alter ego (alternative personality) – второе я, мой двойник 16.
Curriculum Vitae (CV) – резюме 17.
Post factum (after) – постфактум, задним числом Статья в тему: В дополнение к словам, предлагаю ознакомиться с некоторыми популярными изречениями на латыни.
Carpe diem – лови момент Divide et impera – разделяй и властвуй Veni, vidi, vici – пришел, увидел, победил Homo homini lupus est – человек человеку волк
Жемчужины мысли.
Крылатые латинские выражения. Часть 1/3
У греков календ не было, поэтому выражение употребляют, говоря о том, чего никогда не будет, или выражая сомнение, что событие когда-либо произойдет. Сравните: «после дождичка в четверг», «когда рак свистнет», «положить под сукно», «отложить в долгий ящик»; «як турок перехреститься» (укр.), «на турецький Великдень».
По календам римляне выплачивали долги, и император Август, согласно Светонию («Божественный Август», 87), часто говорил о несостоятельных должниках, что они вернут деньги к греческим календам.
Друзья Нис и Эвриал, воины из стана Энея, пошли в разведку и незадолго до рассвета наткнулись на отряд рутулов.
Доллар — символика
Эта печать в ее нынешнем виде была утверждена в 1782 году вскоре после основания Соединенных Штатов Америки.
На официальном сайте Министерства финансов США написано: “Око и пирамида, изображенные на обратной стороне однодолларовой купюры, взяты с Большой государственной печати Соединенных Штатов. Большая печать впервые была использована на обратной стороне однодолларовой банкноты Федеральной резервной системы в 1935”.
Эдвард М. Уикс, супервизор Гравировального отдела Бюро, был дизайнером.
Латинские крылатые выражения: история, перевод, транскрипция
Употребляя, например, выражение «без гнева и пристрастия», вовсе не обязательно знать, что его завещал нам Корнелий Тацит в начале своего великого (хотя далеко не беспристрастного) исторического труда.
Действительно, можно даже сказать, что такие, латинские по происхождению, фразеологизмы остались в веках не почему-либо, а благодаря гению самого латинского языка, прежде всего его «сильной в изображениях краткости» (Ломоносов). Они и в переводе сохраняют свое значение удачно сформулированной общей мысли, в других случаях — просто экономичного словесного оборота. Например, выражением «не многое, но много» мы пользуемся именно как общей формулой, наполняя ее каждый раз новым конкретным содержанием (впрочем, и здесь говоря условно, потому что и сама по себе эта формула заставляет нас задуматься: в ней чрезвычайно емко выражена идея качества).