Значения латинские слова в 1 долларе

Значения латинские слова в 1 долларе

Афоризмы и цитаты


По одному суди о других. Ab hoc et ab hoc. Так и сяк, без толку, кстати и некстати.

Absentum laedit, qui cum ebrio litigat. Кто спорит с пьяным, тот воюет с тенью.

Abiit, excessit, evasit, erupit. Ушел, скрылся, спасся, бежал.

Absit invidia. Да не будет зависти и злобы. Absit invidia verbo. Пусть сказанное не вызовет неприязни.

Absit omen! Да не послужит это дурной приметой! Acceptissima semper munera sunt, auctor quae pretiosa facit. Милее всего те подарки, что дарит дорогой нам человек. Accidit in puncto, quod non speratur in anno. В один миг случается то, на что не надеешься и годами. А contrario. Доказывать от противного.
Actum est, i licet. Дело закончено, можно расходиться. Actum ne agas. С чем покончено, к тому не возвращайся.

Acta diurna. Происшествия дня, хроника.

Actum atque tractatum. Сделано и обсуждено.

Ad augusta per angusta. К высокому через трудное. Ad captandum benevolentiam.

LJ Magazine

Нам остается лишь думать и строить свои версии «сотворения» мифа (мифа ли?) о мировом господстве Америки.Но давайте попробуем более детально рассмотреть историю создания долларовой купюры и Большой Печати США, которая считается основным объектом, содержащим масонские символы.Масонские ритуалы обеспечиваются большим количеством символов – знакомых вещей, которые могут передать скрытый смысл.

Масонские знаки на купюре 1 доллар касаются по большей части Большой Печати США, поэтому остановимся подробнее на истории ее создания.Человек использует знаки, картины, эмблемы и слова и т.д, для передачи свой мысли или идеи, и некоторые из них представляют собой символы в большей степени, чем другие.

Это особенно проявлялось в Эпоху Просвещения в течение 18-го столетия и те знаки, которые мы сегодня знаем как символы США, возникли под французским влиянием.Война за Независимость закончилась, Континентальным

Жемчужины мысли.

Крылатые латинские выражения.

Часть 2/3

Также с пословицей «Богатому не спится, он вора боится ». Nil sub sole novum. — Нет ничего нового под солнцем.

[ниль суб соле новум] Из Книги Экклезиаста (1, 9), автором которой считается мудрый царь Соломон.

Речь о том, что человек не в силах придумать ничего нового, что бы он ни делал, и все происходящее с человеком — не исключительное явление (как ему иногда кажется), а уже было до него и повторится после.

Noli nocere! — Не навреди! [ноли ноцэрэ!] Главная заповедь врача, известная также в форме «Primum non nocere» [примум нон ноцэрэ] («Прежде всего не навредить»). Сформулирована Гиппократом. Noli tangere circulos meos! — He трогай мои круги! [ноли тангэрэ циркулос мэос!] О чем-либо неприкосновенном, не подлежащем изменению, не допускающем вмешательства.

В основе — приведенные у историка Валерия Максима («Достопамятные дела и слова», VIII, 7, 7) последние слова греческого математика и механика Архимеда.

Lingvotutor.RU

Вы можете помочь мне создавать словари к данной подборке латинских сентенций, но естественно все зависит от вашего энтузиазма. P.S. Словарь к Lingvo Tutor вы можете скачать внизу подборки по одной букве.

Крылатые латинские сентенции — aфоризмы: слова и выражения Содержание: Ab absurdo — от противного (метод доказательства) Ab exterioribus ad interiora — от внешнего к внутреннему Ab hoc et ab hoc — так и сяк, без толку, кстати и некстати Abiit, excessit, evasit, erupit — ушел, скрылся,спасся, бежал (Цицерон) Ab imo pectore — с полной искренностью, от души Ab incunabulis — с колыбели, с самого начала Ab initio — с возникновения, от начала Ab origine — с самого начала, с азов Ab ovo — с начала (доcл.: с яйца) Ab ovo usque ad mala — от начала до конца (Гораций) (доcл.: от яйца до яблок; у римлян обед начинался с яиц, кончался яблоками) Absque omni exceptione — без всякого сомнения Ab urbe condita — от основания Рима

Расшифровка доллара


Выровненная пирамида — символ мирового порядка, установленного «вольными каменщиками». Она выражает масонскую идею о том, что масонству предопределена роль правящего клана, которому будут переданы все ценности прочих людей.

В правой части банкнота изображен «американский» орел, несущий щит с тринадцатью полосами и держащий в правой лапе ветку акации с тринадцатью листьями и тринадцатью бутонами. Акация, как известно, является священным деревом масонства, отверзающим могилу Хирама, его легендарного основателя, и символизирующим прочность масонской традиции и организации, обладание тайными знаниями и способностью к воскресению или бессмертию. Стрелы в левой лапе орла символизируют знания и силы, призванные усмирить, а при необходимости и умертвить врагов (взбунтовавшихся подданных), поэтому каждая из тринадцати стрел в идеале угрожает одному из тринадцати ярусов, образующих пирамиду порабощенного человечества.

17 латинских слов, которые закрепились в английском языке

Versus (against) – против 7. De facto (from the fact) – на деле, по факту 8.

De jure (by law) – по закону, юридически, по праву 9. Alibi (elsewhere) – в другом месте 10. Alma mater (nourishing mother) – мать-кормилица (почтительно об учебном заведении) Статья в тему: 11. Tabula rasa (scraped tablet) – чистая доска, неиспорченный человек 12. Terra incognita (unknown land) – неведомая, неизвестная земля 13.
Vox populi (voice of the people) – голос народа 14. Mea culpa (my fault) – моя вина 15.

Alter ego (alternative personality) – второе я, мой двойник 16.

Curriculum Vitae (CV) – резюме 17.

Post factum (after) – постфактум, задним числом Статья в тему: В дополнение к словам, предлагаю ознакомиться с некоторыми популярными изречениями на латыни.

Carpe diem – лови момент Divide et impera – разделяй и властвуй Veni, vidi, vici – пришел, увидел, победил Homo homini lupus est – человек человеку волк

Жемчужины мысли.

Крылатые латинские выражения. Часть 1/3

У греков календ не было, поэтому выражение употребляют, говоря о том, чего никогда не будет, или выражая сомнение, что событие когда-либо произойдет. Сравните: «после дождичка в четверг», «когда рак свистнет», «положить под сукно», «отложить в долгий ящик»; «як турок перехреститься» (укр.), «на турецький Великдень».

По календам римляне выплачивали долги, и император Август, согласно Светонию («Божественный Август», 87), часто говорил о несостоятельных должниках, что они вернут деньги к греческим календам.

Adsum, qui feci. — Это сделал я. [адсум, кви фэци] Говорящий указывает на себя как на истинного виновника происшедшего. Вергилий («Энеида», IX, 427) излагает эпизод войны между прибывшим в Италию троянцем Энеем и царем рутулов Турном, первым женихом обещанной теперь в жѐны Энею дочери царя Латина (это его племя, латины, дало название латинскому языку).

Друзья Нис и Эвриал, воины из стана Энея, пошли в разведку и незадолго до рассвета наткнулись на отряд рутулов.

Доллар — символика

Эта печать в ее нынешнем виде была утверждена в 1782 году вскоре после основания Соединенных Штатов Америки.

На официальном сайте Министерства финансов США написано: “Око и пирамида, изображенные на обратной стороне однодолларовой купюры, взяты с Большой государственной печати Соединенных Штатов. Большая печать впервые была использована на обратной стороне однодолларовой банкноты Федеральной резервной системы в 1935”.

Я отправил запрос в Бюро по выпуску денежных знаков и ценных бумаг при Министерстве финансов США и 20 марта получил ответ: “Мы не смогли найти ничего в наших записях, подтверждающее, что Николай Рерих когда-либо работал у нас или выполнял для нас работу”. Далее представители Бюро сообщают: “В серии 1935 года дизайн обратной стороны для Серебряного сертификата был изменен, чтобы добавить Большую печать Соединенных Штатов.

Эдвард М. Уикс, супервизор Гравировального отдела Бюро, был дизайнером.

Латинские крылатые выражения: история, перевод, транскрипция

Употребляя, например, выражение «без гнева и пристрастия», вовсе не обязательно знать, что его завещал нам Корнелий Тацит в начале своего великого (хотя далеко не беспристрастного) исторического труда.

Действительно, можно даже сказать, что такие, латинские по происхождению, фразеологизмы остались в веках не почему-либо, а благодаря гению самого латинского языка, прежде всего его «сильной в изображениях краткости» (Ломоносов). Они и в переводе сохраняют свое значение удачно сформулированной общей мысли, в других случаях — просто экономичного словесного оборота. Например, выражением «не многое, но много» мы пользуемся именно как общей формулой, наполняя ее каждый раз новым конкретным содержанием (впрочем, и здесь говоря условно, потому что и сама по себе эта формула заставляет нас задуматься: в ней чрезвычайно емко выражена идея качества).